Traduzione e interpretariato per l’internazionalizzazione dell’impresa

loghi Università per Stranieri di Perugia e Scuola superiore per mediatori linguistici

A partire dall'anno accademico 2020-2021 il corso non è più attivato presso l'Ateneo, ma rientra nell'offerta formativa della Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Perugia.

Il corso unisce le alte competenze accademiche e di ricerca dell’Università per Stranieri di Perugia con l’esperienza della Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Perugia nella formazione di interpreti e traduttori, al fine di rispondere ad una reale esigenza del mercato del lavoro.

Il corso di laurea magistrale, a curriculum unico, si propone di formare una figura di alta professionalità nel campo della traduzione specializzata e dell'interpretariato che possa accompagnare l'impresa nei processi di internazionalizzazione e nella gestione dei rapporti commerciali con l'estero.

L'offerta formativa si concentra sul contesto imprenditoriale attraverso insegnamenti mirati e specialistici che permettano di coniugare le tradizionali competenze dell'interprete e del traduttore con quelle specifiche del contesto aziendale.


Obiettivi formativi

  • applicare le conoscenze acquisite nell'ambito della traduzione specialistica e dell'interpretazione
  • esprimersi con fluidità e scioltezza nelle due lingue straniere di specializzazione
  • applicare le tecniche e le strategie specifiche della mediazione linguistica
  • analizzare in maniera critica le soluzioni traduttive proposte
  • realizzare progetti di traduzione specializzata, incarichi di interpretariato ed altre tipologie di consulenze
  • utilizzare competenze relative alle tecniche del commercio estero, agli strumenti di sostegno anche giuridico all'internazionalizzazione delle imprese, alle problematiche e alle strategie di marketing per competere sui mercati internazionali
  • utilizzare con autonomia e applicare alla realtà aziendale/imprenditoriale gli strumenti di ricerca e di documentazione, nonché i principali ausili informatici necessari a un traduttore/interprete
  • produrre campagne promozionali del prodotto merceologico e culturale italiano in contesti internazionali
  • leggere, analizzare, tradurre e contestualizzare storicamente testi letterari italiani e inglesi

Sbocchi professionali

I laureati potranno svolgere funzioni di elevata responsabilità presso imprese ed enti pubblici o privati nell’ambito della traduzione specializzata (settore giuridico/economico, localizzazione, traduzione multimediale e traduzione editoriale). Potranno inoltre svolgere funzioni di consulenza nell’ambito delle transazioni commerciali e della comunicazione d’impresa.