Italiano, lingua degli artisti // Italian the language of artists

5 giorni indimenticabili in Italia // 5 unforgettable days in Italy

Dettaglio della locandina del corso

 

Vieni a scoprire il meraviglioso mondo dell’arte, della musica, della moda, dell’enogastronomia e dell’artigianato e a conoscerne alcuni degli aspetti più affascinanti, nascosti e segreti!

Vivi un ricco itinerario di cinque tappe! Attraverso lo studio dell’italiano potrai comprendere l’identità del nostro Paese, gustare e ammirare la bellezza del suo patrimonio storico-artistico.


Arte, creatività e cultura italiana: un'emozione di suoni colori sapori
Art, creativity and Italian culture: an emotion of sounds, colours and flavours


La mattina, dalle 9:00 alle 13:00, parteciperai alle lezioni in classe, il pomeriggio dalle 15:00 alle 18:00 alle visite guidate
Italian classes will be held in class from 9:00am to 1:00pm and the guided visits in the afternoon from 3pm to 6pm


Immagine di Piazza IV Novembre, al centro di Perugia

Lunedì d’arte // Monday Art
Imparare l’italiano attraverso l’arte // Learn Italian through art


Palazzo Gallenga e la città di Perugia // The city of Perugia and Palazzo Gallenga
Mura etrusche e un delizioso centro storico medievale, (uno dei più belli d’Italia), città di golosi e di artisti, capoluogo della stupenda regione Umbria.
From the thirteenth century Fontana Maggiore to the discovery of other excellent museums, churches, monuments, palaces and medieval towers, in addition to the significant modern and contemporary evidence.


Dettaglio di vetrata artistica

Martedì di artigianato // Tuesday Craft
L’italiano per conoscere le tradizioni // Learn traditions through the Italian language


Museo laboratorio della tessitura // Museum-Laboratory of weaving
In una chiesa francescana del 1212 scoprirai l'arte della tessitura a mano che si è tramandata di generazione in generazione su telai a jacquard settecenteschi e ottocenteschi.
In the Franciscan Church of 1212 the art of weaving, which was handed down from generation to generation of jacquard looms in eighteenth and nineteenth century, is revived.
Museo laboratorio delle vetrate artistiche // Museum-Laboratory of artistic glassmakers
Colori e luce insieme per dare vita a vetrate magnifiche prodotte con tecniche antiche e segrete.
The museum of glass making: colours and lights come together to create magnificent stained glass windows using ancient techniques.


Abiti nel museo Luisa Spagnoli

Mercoledì di moda e design // Wednesday Fashion and Design
La moda parla italiano //Fashion speaks Italian


La creatività italiana nella moda // Creativity and Made In Italy
Visita ad una delle aziende che ha dato lustro all’Umbria, che ha avuto dagli anni ’50 ad oggi un grande successo nel settore della maglieria e delle confezioni di qualità nel mondo.
A private museum of one of the companies which has brought prestige to Umbria and has had since the 50s to now a great international success in the field of knitwear and clothing packaging.


Immagine di prodotti enogastronomici umbri

Giovedì di enogastronomia // Thursday Food and Wine
Le parole del gusto e dei sapori Umbri // Words of taste and flavors of Umbrian


L’enogastronomia al Museo civico di Palazzo Penna // Food and wine at the Civic Museum of Palazzo Penna
Un museo che mette in rete saperi, risorse, idee. Un luogo nel quale le espressioni del vivere e del pensare contemporaneo dialogano tra loro, con la città e con il territorio umbro. Potrai odorare profumi, gustare sapori, conoscere i prodotti enogastronomici del territorio.
A museum which manages to put together knowledge, resources and ideas. A place where the expressions of living and contemporary thinking communicate with one another, with the city and with the Umbrian territory: aromas, flavours, and food and wine products.


Immagine di tastiera del pianoforte

Venerdì di musica // Friday Music
L’italiano della musica // The Italian language of music


Esibizione dell’Associazione Giovanile Musicale di Perugia in uno dei luoghi più suggestivi della città // Musical performance in one of the most charming places of the city


Accesso a tutti i servizi dell'Ateneo: mense e bar, copertura assicurativa, assistenza sanitaria, ambulatorio medico, wi-fi…e accesso gratuito a tutte le attività ricreativo/culturali organizzate dall’Università

Dettaglio della locandina de "La dolce vita"
Proiezione di film italiani
Screenings of Italian movies

Immagine di violino
Concerti
Concerts

immagine tratta da un evento in Aula Magna
Conferenze e seminari
Conferences


Mostre
Exhibitions


Simbolo del calendario
Quando
When

Il corso è attivato una volta al mese, secondo un calendario prestabilito, e a richiesta in qualsiasi altro periodo.
Prossime date in programma: 5-9 settembre
Next scheduled course: September, from 5th to 9th

Simbolo dell'Euro
Costo // Cost

Euro 380,00
Il costo comprende le lezioni di lingua italiana, le visite guidate e gli ingressi ai musei
The cost includes Italian language classes, guided tours and entrance fees to museums


Vuoi altre informazioni?
Scrivici e ti contatteremo al più presto!
:)

simbolo della matita