Laurea: | RELAZIONI INTERNAZIONALI E COOPERAZIONE ALLO SVILUPPO |
Insegnamento: | DIPLOMATIC ENGLISH |
Anno di corso: | I |
Semestre: | II |
Docenti: | Renato Tomei Loredana Fabbri |
SSD: | L-LIN/12 |
CFU: | 9 |
Carico di lavoro globale: | 225 ore |
Ripartizione del carico di lavoro: | 60 ore di lezione e 165 ore di studio individuale |
Pagina LOL con materiale didattico digitale dell'insegnamento. |
Prerequisiti
Per studenti frequentanti e non frequentanti è richiesta una conoscenza della lingua inglese di livello B2 del QCER. Per gli studenti che non posseggono il livello di competenza linguistica B2 richiesto in entrata, si rende necessario frequentare le esercitazioni di lingua inglese che i CEL svolgono nel corso dei due semestri.
Obiettivi formativi - Risultati di apprendimento attesi
Conoscenza e comprensione Parte linguistica (I e II semestre - CEL)
- Consolidare le strutture linguistico-grammaticali dell’Inglese già acquisite, fino al raggiungimento del livello C1 (QCER)
Parte monografica (II semestre – Docente titolare)
- sviluppare le capacità comunicative, argomentative, critiche ed analitiche nell’ambito della pubblicità in lingua inglese, al fine di facilitare l’accesso competitivo in ambito professionale.
Capacità di applicare conoscenza e comprensione
- acquisire la critical language awareness e le abilità comunicative richieste in contesti d’uso dell’inglese diplomatico internazionale, con particolare riferimento all’inglese giuridico, del diritto internazionale e della cooperazione.
Contenuto del corso
Parte linguistico-grammaticale (I e II semestre - CEL) Il lettorato del secondo semestre, in continuità con quello del primo semestre (v. programma lettorato), si svolge in parallelo al corso monografico ed è valido per il raggiungimento del livello di conoscenza inserito negli obiettivi formativi, da testarsi durante l’esame orale. Per i contenuti specifici, gli studenti dovranno mettersi in contatto con i CEL e consultare la piattaforma LOL del lettorato.
Parte monografica (II semestre – Docente titolare) La parte specialistica è incentrata sullo studio e l’analisi della comunicazione in lingua inglese nell’ambito delle relazioni internazionali, sia a livello pratico che teorico, ed affronta temi specifici (quali ad esempio ‘the role of English as a global language', 'intercultural communication', 'political speeches', 'english for mediation in migration', 'international treaties') - il cui elenco definitivo verrà fornito dal docente ad inizio corso – che saranno oggetto d’esame. Il corso, inoltre, mira a sviluppare le abilità e le competenze comunicative in ambito professionale, attraverso una serie di professional presentations in lingua inglese, durante le quali gli studenti presentano un progetto da loro sviluppato, il cui tema viene tema assegnato dal docente all’inizio del corso. Tale attività, che comunque non è obbligatoria, può essere svolta anche in gruppo.
Metodi didattici
Per gli Studenti Frequentanti
L’attività didattica, condotta in inglese, consiste in lezioni comunicative con discussione e lavori di gruppo sui temi trattati.
Il corso si avvale di supporti multimediali digitali e di materiali autentici, anche sviluppati su social and professional media, legati al discorso dell’inglese internazionale per la cooperazione, lo sviluppo e la mediazione.
Per gli Studenti Non Frequentanti
Il punto di riferimento principale per gli studenti non frequentanti è la piattaforma LOL, dove saranno disponibili tutti i documenti e le informazioni relative ai temi trattati dal docente, nonché i materiali di approfondimento.
Agli studenti che abbiano depositato in Segreteria certificazioni di disabilità o DSA si consiglia di contattare all’inizio del corso il/la docente, anche attraverso la Commissione per le differenze e l’inclusione (differenze-inclusione@unistrapg.it) per concordare misure compensative e/o dispensative di adattamento della didattica.
Metodi di accertamento
L’esame è ORALE e si basa su:
- grammatica (v. Sezione “Contenuto del corso – Parte linguistico-grammaticale”)
- temi trattati dal docente (v. Sezione “Contenuto del corso – Parte specialistica”)
- terminologia (Glossario su LOL). L’assiduità nell’uso della piattaforma LOL, ai fini della fruizione del materiale didattico e della partecipazione attiva, verrà monitorata e concorrerà all’esito della valutazione finale.
Per gli studenti con certificazioni di disabilità o DSA le modalità d’esame saranno concordate in relazione alle specifiche esigenze, sentito il parere della Commissione per le differenze e l’inclusione.
Testi di esame
Il materiale del corso viene predisposto dal docente e reso disponibile sulla piattaforma LOL con scadenza settimanale a partire dalla prima lezione. Non vi è un manuale di riferimento.
Testi di consultazione e approfondimento
PER STUDENTI FREQUENTANTI E NON FREQUENTANTI È FONDAMENTALE LA CONSULTAZIONE CONTINUA DELLA piattaforma LOL, dove verranno fornite agli studenti indicazioni su ulteriori testi e risorse (sitografia, sussidi audiovisivi etc.).
Inoltre, si suggerisce l’approfondimento attraverso i seguenti testi:
Partington A. and C. Taylor. 2018. The Language of Persuasion in Politics: An Introduction. London: Routledge.
Riley P. 2007. Language, Culture and Identity. London and New York: Continuum.
Phillipson R. 1992. Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press.
Bassnett S. and H.Trivedi (eds.) 1999. Post-colonial Translation. London: Routledge.
Altre informazioni
Si ricorda di fare riferimento ai programmi dei lettorati di Lingua Inglese per il raggiungimento del livello adeguato della lingua. Il Docente riceve su appuntamento (da concordare via email) ed è reperibile all’indirizzo di posta elettronica: renato.tomei@unistrapg.it.