Scheda insegnamento

Laurea: RELAZIONI INTERNAZIONALI E COOPERAZIONE ALLO SVILUPPO
Insegnamento: LINGUA E ISTITUZIONI DEI PAESI ISPANICI
Anno di corso: II
Semestre: II
Docente: Giovanna Scocozza
SSD: L-LIN/07
CFU: 6
Carico di lavoro globale: 150 ore
Ripartizione del carico di lavoro: 40 ore di lezione e 110 ore di studio individuale
 Pagina LOL con materiale didattico digitale dell'insegnamento.

Prerequisiti

Si richiede la comprensione della lingua italiana orale e scritta al livello B2 del QCER. Se necessario, e in particolare se segnalato nei colloqui in ingresso, gli studenti devono avvalersi del servizio di tutorato linguistico alla pari offerto dall’Ateneo. Si richiede, inoltre, un livello di conoscenza della lingua spagnola pari al livello A2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.

Obiettivi formativi - Risultati di apprendimento attesi

Conoscenze e comprensione:

  • Sviluppare le abilità ricettive e produttive, orali e scritte, fino a raggiungere il livello B2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas; - Garantire il conseguimento di una competenza prammatica che sia adeguata al livello B2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas,
  • Acquisire conoscenze specifiche relative alla realtà socio-culturale e alla civiltà letteraria del mondo ispanico. Applicazione delle conoscenze acquisite:
  • Saper produrre, grazie al lessico e agli strumenti linguistici acquisiti, testi scritti in lingua spagnola, mostrando, tra le altre cose, di riuscire ad utilizzare gli schemi proposti per la redazione di curricula, lettere formali ed informali, reclami, richieste d’informazione, comunicazioni interne alle imprese;
  • Saper conferire in lingua spagnola sugli argomenti concernenti la contemporaneità della Spagna e dell’America Latina, dimostrando di aver acquisito la capacità critica e di giudizio richiesta dal percorso di studi nonché la competenza lessicale adeguata al livello B2 del Quadro Comune Europeo

Contenuto del corso

Parte linguistica:

  • Ripasso del presente indicativo: verbi regolari ed irregolari,
  • I tempi del passato: pretérito perfecto, pretérito imperfecto, pretérito indefinido e pretérito pluscuamperfecto dell’indicativo: morfologia e sintassi,
  • Usi contrastivi dei tempi del passato,
  • I pronomi personali (atoni e tonici) in funzione di complemento,
  • Ripasso dell’imperativo affermativo e negativo,
  • Il futuro indicativo e il condizionale: morfologia e sintassi,
  • Pronomi e aggettivi indefiniti, relativi, esclamativi ed interrogativi,
  • Le preposizioni, contrasto por / para, verbi con preposizione,
  • Approfondimento degli usi contrastivi dei verbi ser / estar,
  • La forma impersonale,
  • Morfologia ed uso dei tempi del congiuntivo (presente, passato, imperfetto e trapassato),
  • Proposizioni relative,
  • Proposizioni oggettive,
  • Espressione della volontà, ipotesi, probabilità, supposizione, causa, conseguenza, tempo, finalità, modo, concessione e condizione,
  • Perifrasi verbali più frequenti,
  • Locuzioni

Parte culturale: Il corso si incentrerà sul composito universo culturale spagnolo e ispanoamericano del XIX e del XX secolo con l’obiettivo di fornire agli studenti gli strumenti necessari per “decodificare” la complessa contemporaneità del mondo ispanico e stabilirne l’eventuale ruolo nelle relazioni internazionali. A tal fine, verranno proposte riflessioni su testi di ambito politico, culturale e letterario che hanno contribuito alla costruzione del ser de España e, contestualmente, delle nuove realtà latinoamericane, ovvero alla definizione di quelle nuove identità tanto dibattute dagli intellettuali spagnoli e ispanoamericani dell’800 e del 900.

Metodi didattici

Per studenti frequentanti:

Parte linguistica (I e II semestre): Il lettorato, a carico dei collaboratori ed esperti linguistici, è impartito nei due semestri a partire dall’inizio dell’anno accademico. Si consiglia vivamente agli studenti l’assistenza costante al corso. Parte culturale (II semestre): Lezioni frontali (in presenza o a distanza), esercitazioni di lingua, conferenze di esperti, incontri seminariali.

Per studenti non frequentanti:

Parte linguistica: Nella piattaforma LOL verranno forniti materiali di grammatica affinché lo studente possa esercitarsi. Saranno immessi con cadenza quindicinale e corrisponderanno al programma svolto nel periodo bisettimanale precedente. Per la correzione, sarà possibile inviarli agli indirizzi dei collaboratori ed esperti linguistici (cfr. sezione ALTRE INFORMAZIONI). Percorso: Lettorati > Lingua Spagnola > Lauree Magistrali (Dott.ssa Porres e Dott.ssa Sevilla). Informazioni sugli orari di ricevimento, sia in presenza che telematici, verranno comunicate non appena gli uffici di segreteria avranno definito gli orari dei corsi di lettorato. Parte culturale: Nell’ultima decade di marzo, aprile e maggio - in date che verranno comunicate agli inizi del II semestre dopo averle concordate con gli studenti interessati - si terranno, complessivamente, 3 incontri seminariali con la docente - di 2 ore ciascuno - per puntualizzare gli argomenti trattati nelle lezioni impartite in ogni singolo arco mensile. Gli orari e le sedi degli incontri verranno indicati su LOL insieme ai materiali del programma d’esame. Sia gli studenti frequentanti che i non frequentanti dovranno studiare, per la preparazione all’esame, i testi indicati nella sezione “Testi di riferimento”. La docente è disponibile, previo appuntamento da concordare per posta elettronica, ad incontrare gli studenti non frequentanti e a discutere le modalità d’esame.

Verranno utilizzate le piattaforme digitali LOL e Teams, che potranno venire adoperate anche per modalità di didattica a distanza secondo le indicazioni elaborate dai CdS.

Agli studenti che abbiano depositato in Segreteria certificazioni di disabilità o DSA si consiglia di contattare all’inizio del corso il/la docente, anche attraverso la Commissione per le differenze e l’inclusione (differenze-inclusione@unistrapg.it) per concordare misure compensative e/o dispensative di adattamento della didattica.

Metodi di accertamento

Per gli studenti frequentanti e non frequentanti:

L’esame si compone di due parti. Prova scritta (della durata di circa tre ore): E’ finalizzata ad accertare la competenza linguistica dello studente e strutturata nel seguente modo:

  1. Prova di competenza lessicale e sintattica
  2. Prova di comprensione scritta
  3. Prova di comprensione orale
  4. Prova di espressione scritta: componimento in spagnolo. Si tratterà di una redazione di circa 180 parole su un argomento da scegliere fra due proposti (redazione di un curriculum vitae, lettere formali ed informali, reclami, richieste d’informazione, ecc.).

Prova orale: Vi si accede a seguito del superamento della prova scritta. Verte sui contenuti del corso monografico.

Risultati di apprendimento: date le modalità dell’esame, saranno verificate sia le conoscenze acquisite e le competenze linguistiche raggiunte dai discenti nella produzione scritta che la capacità degli stessi di conferire in lingua spagnola sugli argomenti proposti durante il corso (disponibili di settimana in settimana su piattaforma LOL affinché anche gli studenti non frequentanti possano costantemente essere aggiornati su ciò che viene proposto a lezione).

Per gli studenti con certificazioni di disabilità o DSA le modalità d’esame saranno concordate in relazione alle specifiche esigenze, sentito il parere della Commissione per le differenze e l’inclusione.

Testi di esame

Per studenti frequentanti e non frequentanti:

Parte linguistica:

  • VV. AA., Aula internacional 4 Nueva edición. Libro del alumno + MP3 scaricabile gratuitamente su www.difusion.com/ai4ne_audio (livello B2.1) , editorial Difusión (da portare a lezione dall’inizio dell’anno accademico)
  • ENCINAR, A., Uso interactivo del vocabulario, Madrid, Edelsa, 2005 (consigliato) Altri materiali di lavoro utili ai fini dell’esame saranno somministrati in aula e inseriti nella piattaforma LOL. Dizionari consigliati:
 -Clave. Diccionario de uso del español actual, Madrid, SM, 2011 (anche on line).

  • Diccionario Avanzado Italiano: Italiano-Spagnolo / Español-Italiano (ed. ampliata), Barcelona, Herder, 2011.
 -Real Academia Española, Diccionario de la Lengua Española, Madrid, Espasa-Calpe, 2011 (anche on line).

  • TAM, L., Dizionario spagnolo-italiano e italiano-spagnolo, Milano, Hoepli, ult. ed.

Parte culturale: I testi riguardanti la parte monografica del corso saranno prevalentemente saggi di illustri studiosi, spagnoli e ispanoamericani, che la docente, dopo un’accurata selezione, provvederà a pubblicare su piattaforma LOL in concomitanza con l’inizio delle lezioni.

Testi di consultazione e approfondimento

Parte linguistica:

  • ARAGONÉS, L., PALENCIA, R., Gramática de uso del español para extranjeros. Teoría y práctica, Madrid, Ed. SM, ult. ed.
  • CARRERA DÍAZ, M., Grammatica spagnola, Roma-Bari, Laterza, 1997.
  • CASTRO, F., Uso de la gramática española (nivel intermedio y nivel superior), Madrid, Edelsa, 2011.
  • VV. AA., Gramática básica del estudiante de español, Ed. Difusión, 2011 (niveles A1-A2-B1). -Ortografía básica de la lengua española, Madrid, Espasa RAE, 2012. Parte culturale: I testi di consultazione e approfondimento saranno indicati dalla docente nell’imminenza dell’inizio delle lezioni (II semestre) e inseriti nella piattaforma LOL.

Altre informazioni

E-mail docente: Prof.ssa Giovanna Scocozza giovanna.scocozza@unistrapg.it; Orario di ricevimento: nel corso del I semestre la docente riceverà previo appuntamento attraverso mail, mentre relativamente al II semestre si prega di consultare il sito

E-mail Collaboratori ed Esperti linguistici: Dott.ssa María Luisa Sevilla García-Montiel: luisa.sevilla@unistrapg.it (per l’orario di ricevimento presso la Sala Lettori si prega di consultare il sito web dell’Ateneo all’inizio di ognuno dei due semestri dell’anno accademico )